Шлюз - Страница 19


К оглавлению

19

Де Грааф кивнул, поблагодарил его и вернулся на свое место рядом с Констелом.

— Оккерсе говорит, что заделать брешь — не проблема. Не сложнее обычных ремонтных работ.

— Я и не думал, что с этим будут какие-то проблемы. Эти негодяи сказали, что ущерб будет минимальным, а у, них слово не расходится с делом. Не это меня беспокоит.

— Оккерсе только что сказал то же самое. Меня беспокоит, что они осуществляют свои акции безнаказанно. Мы в ужасном положении. Вы можете поручиться, сэр, что сегодня вечером мы не получим новой угрозы?

— Нет. Нет смысла гадать, чего добиваются эти люди. В свое время они дадут нам знать. Я думаю" что сейчас бесполезно спрашивать вас, как продвигается расследование.

Де Грааф сосредоточился на раскуривании сигары и ничего не ответил.

На сержанте Вестенбринке был белесый костюм из варенки. Куртка была расстегнута, чтобы было видно яркую гавайскую рубашку. На нем также была кепка, какие носят владельцы барж, и круглое медное кольцо в ухе. Ван Эффен подумал, что по сравнению с теми, с кем Васко приходилось жить, он еще недостаточно разодет, но в то же время одежда его была достаточно вызывающей и по сравнению с ним двое его спутников, сидевших за столом в одной из кабинок «Охотничьего рога», казались столпами респектабельного общества. Один из них, одетый в безупречного покроя серый костюм, был примерно одного возраста с ван Эффеном. Это был смуглый красавец с темными вьющимися волосами и черными глазами. Когда он улыбался, были видны прекрасные зубы. Ван Эффен решил, что это потомок выходцев со Средиземного моря, от которых его отделяло не более двух поколений. Его спутник, невысокий, лысеющий мужчина, был, вероятно, лет на десять или пятнадцать постарше. На нем был скромный темный костюм, на лице — ниточка темных усов, которые были единственной броской чертой его внешности, в остальном совершенно заурядной. Ни один из них не походил на представителей преступного мира. Впрочем, лишь немногие преуспевающие преступники внешне похожи на преступников.

Младший из двоих — он назвался Ромеро Ангелли, и это имя вполне могло быть настоящим, — достал портсигар черного дерева, турецкую сигарету и отделанную золотом зажигалку из оникса. Любой из этих предметов в отдельности показался бы вызывающим в руках многих мужчин, но для Ангелли наличие всех трех предметов было совершенно естественным. Он зажег сигарету и улыбнулся ван Эффену.

— Надеюсь, что вы не сочтете неуместным, если я задам вам несколько вопросов. — У него был приятный баритон и говорил он по-английски. — В наши дни предосторожность не может быть излишней.

— Лично мне предосторожность не мешает каждый день. Если ваши вопросы будут уместны, то, конечно, я отвечу на них. В противном случае не отвечу. Я могу также задать вам несколько вопросов?

— Конечно.

— В вашем положении вы можете задавать больше вопросов, чем я.

— Не понял.

— Как я понимаю, у нас разговор потенциального работодателя с нанимаемым работником. Предполагается, что наниматель может задавать больше вопросов.

— Теперь понял. Я не буду злоупотреблять своим преимуществом. Должен сказать, мистер Данилов, что вы сами больше похожи на нанимателя.

И действительно, у ван Эффена был вид процветающего человека. И к тому же довольно дружелюбного.

— Я не ошибусь, предположив, что вы носите оружие?

— В отличие от вас, мистер Ангелли, я не привык, чтобы обо мне заботились дорогие портные.

— Оружие заставляет меня нервничать. — В обезоруживающей улыбке Ангелли не было ни малейших следов нервозности.

— Оружие заставляет нервничать и меня. Вот почему я его ношу — на случай, если мне встретится человек, который тоже его носит. — Ван Эффен улыбнулся, достал «беретту» из кобуры на плече, вытащил магазин, протянул его Ангелли и положил пистолет на место.

— Помогло ли это вашим нервам? Ангелли улыбнулся.

— Как рукой сняло.

— А напрасно.

Ван Эффен сунул руку под стол и вытащил крошечный автоматический пистолет.

— "Лилипут" — во многих отношениях игрушка, хотя и смертельная в руках того, кто хорошо стреляет с двадцати футов.

Он вынул магазин, протянул его Ангелли и положил пистолет на место.

— Это все. Три пистолета — это уже слишком.

— Не сомневаюсь. — Исчезнувшая на миг улыбка Ангелли снова засияла.

Он подтолкнул оба магазина к ван Эффену.

— Не думаю, что нам сегодня понадобится оружие.

— Конечно. Но кое-что другое нам бы не помешало. — Ван Эффен опустил магазины в боковой карман. — Мне всегда казалось, что разговоры...

— Мне пиво, — сказал Ангелли. — Хельмуту тоже.

— Четыре пива, — подытожил ван Эффен. — Васко, не будешь ли ты так любезен...

Васко встал и вышел из кабинки. Ангелли спросил:

— Вы давно знаете Васко? Ван Эффен задумался.

— Уместный вопрос. Два месяца. А почему вы спрашиваете?

Лейтенанту хотелось звать, задавали ли они тот же вопрос Васко.

— Так, праздное любопытство.

Ван Эффен подумал, что Ангелли не тот человек, который будет задавать вопросы из праздного любопытства.

— Стефан Данилов — это ваше настоящее имя?

— Конечно, нет. Но под этим именем меня знают в Амстердаме.

— Но вы действительно поляк? — сухо и деловито спросил старший мужчина.

Его голос вполне соответствовал его внешности умеренно преуспевающего юриста или бухгалтера. Говорил он по-польски.

— За мои грехи! — Ван Эффен поднял брови. — Это вам, конечно, Васко сказал?

— Да. Где вы родились?

— В Радоме.

— Я знаю этот город, хотя и не очень хорошо. Довольно провинциальный городишко, как мне кажется.

19